[스크랩] 7.存心篇(마음을 보존 함)
7.存心篇(마음을 보존 함)
1. 子曰 聰明思睿라도 守之以愚하고,
功被天下라도 守之以讓하고,
勇力振世라도 守之以怯하고,
富有四海라도 守之以謙이니라.
---聰(귀 밝을 총) 睿(깊고 밝을 예; ⽬-총14) 被(이불 피; ⾐-총10획)讓(사양할 양; ⾔-총24획)
勇(날쌜 용; ⼒-총9획) 振(떨칠 진; ⼿-총10획) 怯(겁낼 겁; ⼼-총8획̀) 謙(겸손할 겸; ⾔-총17획)
공자 말씀하시기를
“총명하고 생각이 밝더라도 어리석음으로 <자기를> 지키고,
공이 천하를 덮을 만하더라도 겸양으로 지키고,
용맹이 세상에 떨칠지라도 겁냄으로써 지키고,
부유하기가 온 세상을 차지할 정도라도 겸손으로써 지켜야 하느니라.”
3.范忠宣公이 戒子弟曰
人雖至愚나 責人則明하고,
雖有聰明이나 恕己則昏이니
爾曹는 但當以責人之心責己 하고
恕己之心恕人則不患 不到聖賢地位也니라.
--范(풀이름 범) 宣(베풀 선) 戒(경계할 계) 愚(어리석을 우) 聰(귀 밝을 총) 恕(용서할 서)
昏(어두울 혼) 爾(너 이) 曹(마을 조) 但(다만 단) 責(꾸짖을 책) 恕(용서할 서) 到(이를 도)
범 충선공(范忠宣公)이 자제를 경계하여 말하기를.
“사람이 비록 어리석을지라도 남을 꾸짖는 데엔 밝고,
비록 총명함이 있다 해도 자기를 용서하는 데엔 어둡다.
너희들은 항상 남을 꾸짖는 마음으로써 자기를 꾸짖고,
자기를 용서하는 마음으로써 남을 용서한다면,
성현의 경지에 이르지 못함을 근심할 것이 없다.”
4.朱文公 曰 守口如甁하고 防意如城하라.
-守(지킬 수; ⼧-총6획; shǒu) 甁(병 병; ⽡-총11획; píng) 防(둑 방; ⾩-총7획; fáng)
意(뜻 의; ⼼-총13획; yì) 如(같을 여; ⼥-총6획; rú) 城(성 성; ⼟-총10획; chéng)
주 문공(朱文公)이 말하기를
“입 지키기를 병마개 막듯이 하고, 뜻(의지)막기를 성을 지키는 것처럼 하라.”
5. 心不負人이면 面無慙色이니라.
心中(마음이)에 남을 저버리지 않았으면 얼굴에 부끄러운 빛이 없다.
-負(질 부; ⾙-총9획; fù) 慙(부끄러울 참; ⼼-총15획; cǎn)
6. 人無百歲人이나 枉作千年計니라.
사람은 백 살을 사는 사람이 없건만 부질없이 천 년의 계획을 세운다.
-歲(해 세; ⽌-총13획) 枉(굽을 왕; ⽊-총8획) 作(지을 작; ⼈-총7획̀) 計(꾀 계; ⾔-총9획)
7. 寇萊公六悔銘에 云
官行私曲失時悔요 富不儉用貧時悔요
藝不少學過時悔요 見事不學用時悔요
醉後狂言醒時悔요 安不將息病時悔니라.
≪구래공 육회명(寇萊公六悔銘)≫에 말하였다.
“관원은 사사롭고 굽은 일을 행하면 벼슬을 잃을 때 뉘우치게 되고,
부자는 검소하지 않으면 가난해졌을 때 뉘우치고,
재주는 어렸을 때 배우지 않으면 시기가 지났을 때 뉘우치고,
일을 보고 배우지 않으면 필요할 때 뉘우치고,
취한 뒤에 함부로 말하면 술이 깨었을 때 뉘우치고,
몸이 편안할 때 조심하지 않으면 병이 들었을 때 뉘우칠 것이다.”
-寇(도적 구; ⼧-총11획; kòu) 萊(명아주 래{내}; ⾋-총12획; lái) 悔(뉘우칠 회; ⼼-총10획; huǐ) 銘(새길 명; ⾦-총14획; míng) 云(이를 운; ⼆-총4획; yún) 官(벼슬 관; ⼧-총8획; guān,guǎn) 曲(굽을 곡; ⽈-총6획; qū,qǔ) 儉(검소할 검; ⼈-총15획; jiǎn) 藝(심을 예. 재주 예 ⾋-총19획) 醉(취할 취; ⾣-총15획; zuì) 狂(미칠 광; ⽝-총7획; kuáng) 醒(깰 성; ⾣-총16획; xǐng) 息(숨 쉴 식; ⼼-총10획; xī)
8. 孫思邈 曰
膽欲大而心欲小하고 知欲圓而行欲方이니라.
---孫(손자 손; ⼦-총10획; sūn) 邈(멀 막; ⾡-총18획; miǎo) 膽(쓸개 담; ⾁-총17획; dǎn)
欲(하고자 할 욕; ⽋-총11획; yù) 圓(둥글 원; ⼞-총13획; yuán) 方모 방, 방정하다; ⽅-총4획)
손사막(孫思邈)이 말하였다.
“담력은 크고자 하되 마음가짐은 섬세하고자 하고,
지혜는 원만하고자 하되 행동은 방정하고자 하라.”
念念要如臨戰日하고 心心常似過橋時니라.
생각마다 싸움터에 나아가는 것처럼 임해야 하고,
마음마다 늘 다리를 건널 때와 같이 해야 하느니라.
念(생각할 염{념}; ⼼-총8획; niàn) 要(구할 요; ⾑-총9획; yào,yāo) 臨(임할 임{림}; ⾂-총17획; lín)
戰(싸울 전; ⼽-총16획; zhàn) 似(같을 사; ⼈-총7획; sì) 過(지날 과; ⾡-총13획; guò,guō,guȯ)
橋(다리 교; ⽊-총16획; qiáo) 時(때 시; ⽇-총10획; shí)
懼法朝朝樂이요 欺公日日憂니라.
법을 두려워하면 아침마다 즐거울 것이요, 공적(公的)인 일을 속이면 날마다 근심한다.
---懼(두려워할 구; ⼼-총21획) 朝(아침 조; ⽉-총12) 樂(즐길 락{풍류 악,좋아할 요}; ⽊-총15획)
欺(속일 기; ⽋-총12획) 憂(근심할 우; ⼼-총15획)
9. 素書 云
薄施厚望者不報하고 貴而忘賤者不久니라.
≪소서(素書)≫에 말하였다. “박하게 베풀고 후하게 바라는 사람에게는 보답이 없고, 몸이 귀하게 되어 천했던 때를 잊는 자는 오래가지 못한다.”
-薄(엷을 박; ⾋-총17획; báo,bó,bò) 施(베풀 시; ⽅-총9획; shī) 厚(두터울 후; ⼚-총9획; hòu)
報(갚을 보; ⼟-총12획; bào) 忘(잊을 망; ⼼-총7획; wàng,wáng) 賤(천할 천; ⾙-총15획; jiàn)
久(오랠 구; ⼃-총3획; jiǔ)
施恩勿求報하고 與人勿追悔하라.
은혜를 베풀었다면 보답을 구하지 말고, 남에게 주었거든 후회하지 말라.
--施(베풀 시; ⽅-총9획; shī) 恩(은혜 은; ⼼-총10획; ēn) 報(갚을 보; ⼟-총12획; bào)
與(줄 여; ⾅-총14획) 追(쫓을 추; ⾡-총10획; zhuī) 悔(뉘우칠 회; ⼼-총10획; huǐ)
10. 景行錄云 坐密室 如通衢하고
馭寸心如六馬하면 可免過矣니라.
---密(빽빽할 밀) 衢(네거리 구) 馭(말 부릴 어) 免(면할 면)
≪경행록≫에 이르기를
“밀실(密室)에 앉았어도 마치 네거리에 앉은 것처럼 여기고,
작은 마음을 제어하기를 마치 여섯 필의 말을 부리듯 하면 허물을 면할 수 있다.”
11.景行錄云 責人者는 不全交오 自恕者는 不改過니라.
--責(꾸짖을 책; ⾙-총11획) 交(사귈 교; ⼇-총6획) 恕(용서할 서; ⼼-총10획) 改 過(지날 과; ⾡-총13획)
≪경행록≫에 이르기를
“남을 꾸짖는 자는 사귐을 온전히 할 수 없고,
자기를 용서하는 사람은 허물을 고치지 못한다.”
12. 夙興夜寐하여 所思忠孝者는 人不知天必知之요
---夙(일찍 숙; ⼣-총6획) 興(일어날 흥; ⾅-총16획) 夜(밤 야; ⼣-총8획) 寐(잠잘 매; ⼧-총12획)
孝(효도 효; ⼦-총7획) 者(놈 자; ⽼-총9획)
아침 일찍 일어나고 밤늦게 자서 충성과 효도를 생각하는 사람들은
남이 알아주지 않더라도 하늘이 반드시 알아줄 것이요,
飽食煖衣하여 怡然自衛者는 身雖安이나 其如子孫何오.
---飽(물릴 포; ⾷-총14획) 煖(따뜻할 난; ⽕-총13획) 怡(기쁠 이; ⼼-총8획) 衛(지킬 위; ⾏-총16획)
雖(비록 수; ⾫-총17획) 何(어찌 하; ⼈-총7획)
배부르게 먹고 따뜻하게 입어 안락하게 제 몸만 보호하는 자는
몸은 비록 편안하겠지만 그 자손은 어떻게 할 것인가?
*以愛妻子之心으로 事親則曲盡其孝오,
以保富貴之心으로 奉君則無往不忠이요,
以責人之心으로 責己則寡過요,
以恕己之心으로 恕人則全交니라.
--愛(사랑 애; ⼼-총13획) 妻(아내 처; ⼥-총8획) 事(일 사; ⼅-총8획) 親(친할 친; ⾒-총16획) 曲(굽을 곡; ⽈-총6획̌) 盡(다될 진; ⽫-총14획) 保(지킬 보; ⼈-총9획) 富(가멸 부; ⼧-총12획̀) 貴(귀할 귀; ⾙-총12획) 奉(받들 봉; ⼤-총8획) 往(갈 왕; ⼻-총8획) 責(꾸짖을 책; ⾙-총11획́) 己(자기 기; ⼰-총3획; ) 寡(적을 과; ⼧-총14획̌) 過(지날 과; ⾡-총13획̇) 恕(용서할 서; ⼼-총10획̀) 恕(용서할 서; ⼼-총10획̀) 全(완전할 전; ⼊-총6획) 交(사귈 교; ⼇-총6획)
아내와 자식을 사랑하는 마음으로써 어버이를 섬긴다면 그 효도가 극진할 것이요,
부귀를 보전하려는 마음으로 임금을 받든다면 不忠으로가지 않을 것이요,
남을 책망하는 마음으로 자기를 책망하면, 허물이 적을 것이요,
자기를 용서하는 마음으로 남을 용서한다면 사귐을 온전히 할 것이다.
14. 爾謀不臧이면 悔之何及이며
爾見不長이면 敎之何益이리오
利心專則背道요 私意確則滅公이니라.
--爾(너 이; ⽘-총14획; ěr) 謀(꾀할 모; ⾔-총16획; móu) 臧(착할 장; ⾂-총14획; zāng)
悔(뉘우칠 회; ⼼-총10획) 何(어찌 하; ⼈-총7획; hé) 及(미칠 급; ⼜-총4획; jí) 爾(너 이; ⽘-총14획) 長(길 장; ⾧-총8획) 敎(가르침 교; ⽁-총11획) 益(더할 익; ⽫-총10획; yì) 專(오로지 전; ⼨-총11획) 背(등 배; ⾁-총9획) 確(굳을 확; ⽯-총15획; què) 滅(멸망할 멸; ⽔-총13획̀) 公(공변될 공; ⼋-총4획)
너의 꾀가 착하지 못하면 후회한들 어찌 미치겠으며,
너의 소견이 착하지 못하면 가르친들 무엇이 이로우리요?
자기 이익만 생각하면 도에 어그러지고,
원글보기